Leçons de chasse est la représentation virtuelle d'une mémoire génétique de Ratonhnhaké:ton, revécue en 2012 par Desmond Miles à travers l'Animus.
Description
Après avoir récolté des plumes et appris à Kanen'tó:kon à grimper aux arbres, Ratonhnhaké:ton lui enseigna l'art de la chasse.
Dialogue
- Kanen'tó:kon: On peut rentrer, maintenant ?
- Ratonhnhaké:ton: Non. On doit encore trouver de la viande et des peaux.
- Kanen'tó:kon: Je crois que je ne suis pas un bon chasseur. Et ne dis pas que c'est parce que je suis gros.
- Ratonhnhaké:ton: Je vais t'apprendre. Il y a un endroit plein de gibier à côté du village. On va chasser là-bas.
Ils se rendirent dans la zone de chasse.
- Ratonhnhaké:ton: Tu dois tirer vite. Tuer d'un seul coup. Ce lapin est un don. Tu dois faire honneur à la bonté de la nature. Prends le temps pour viser. Un tir raté effraie la proie et met fin à la chasse.
- Kanen'tó:kon: Un tir parfait !
- Ratohnhaké:ton: Maintenant, dépeçons-le.
Ratonhnhaké:ton dépeça le lièvre.
- Ratonhnhaké:ton: Découpe vite. Ta main doit être ferme. On ne prend pas seulement sa chair, mais aussi sa peau. Il ne faut rien gâcher sur sa proie. Maintenant, je vais t'apprendre à poser un piège. Il faut d'abord repérer un endroit où les animaux se réunissent : un terrier, un point d'eau, une source de nourriture... Cherche des signes de passage récent. C'est un bon endroit pour poser un piège.
Ratonhnhaké:ton posa un piège.
- Ratonhnhaké:ton: On va en poser un autre. Pose ton piège ici.
- Kanen'tó:kon: Comme ça ?
- Ratonhnhaké:ton: Bien. On va chasser du gibier plus gros en attendant.
Ils traquèrent un cerf dans la zone.
- Kanen'tó:kon: Voilà une biche ! Prends ton arc !
- Ratonhnhaké:ton: Non. Les flèches et les balles de mousquet abîment la peau. Celle-la, je vais la tuer avec mes mains. Je dois m'approcher doucement. Si la biche nous voit, elle s'enfuira. Regarde... Il faut l'attirer ici avec un appât...
Ratonhnhaké:ton déposa son appât près des buissons, lui permettant ainsi d'approcher l'animal et de l'éliminer à mains nues.
- Kanen'tó:kon: Tu l'as tuée d'un coup !
- Ratonhnhaké:ton: On va prendre ce qu'il nous faut. Il est temps d'aller vérifier les pièges.
Tous deux retournèrent voir leurs collets et récoltèrent leurs prises.
- Ratonhnhaké:ton: On n'a pas assez de viande, mais le temps va nous manquer. Il faut chasser tous les deux.
- Kanen'tó:kon: Je ne sais pas...
- Ratonhnhaké:ton: Moi je le sais. Tu dois croire en toi.
Ratonhnhaké:ton et Kanen'tó:kon se séparèrent pour chasser chacun de leur côté. Une fois sa chasse terminée, Ratonhnhaké:ton s'en alla retrouver son ami.
- Ratonhnhaké:ton: Il est temps de rentrer... Kanen'tó:kon ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Malédiction.
Kanen'tó:kon lui passa devant en courant, poursuivi par un ours. Ratonhnhaké:ton esquiva l'animal et retrouva son ami près du village.
- Kanen'tó:kon: J'ai... J'ai eu si... Tu m'as sauvé la vie. Merci !
- Ratonhnhaké:ton: On doit rentrer. J'espère que les autres comprendront pourquoi nos prises sont si maigres.
- Kanen'tó:kon: Elles sont pas maigres !
Kanen'tó:kon lui sortit un bouquet de lièvres, qu'il tint par les oreilles.
- Ratonhnhaké:ton: Comment tu as fait ?
- Kanen'tó:kon: J'ai eu un bon professeur.
Conséquences
Kanen'tó:kon apprit à chasser des animaux sauvages, et après avoir échappé de peu à un ours, lui et son ami rentrèrent au village pour y rapporter le fruit de leur labeur.